Emma Vilarasau y Pere Arquillué dan vida al mito de Ifigenia en el Teatre Lliure

Equipo
By Equipo
5 Min Read

Prepárense para un viaje al mundo predramático, porque revisitar el mito de Ifigenia, como dice la directora Alícia Gorina, “es ir a una obra que supone los orígenes teatrales, la esencia del hecho teatral”. 

Para este propósito, con la traducción y adaptación de Albert Arribas, directora y dramaturgo se han sumergido en las dos obras que Eurípides escribió sobre Ifigenia en el siglo V a.C. Nacido en la isla de Salamina, Eurípides es uno de los tres grandes poetas trágicos griegos antiguos, junto con Èsquilo y Sófocles, y sobre el mito de la hija de Agamenón (Pere Arquillué) y Clitemnestra (Emma Vilarasau) escribió Ifigenia en Áulida e Ifigenia en Táuride.

Ifigènia se estrena el 24 de abril en el Teatre Lliure (hasta el 2 de junio), con un reparto que se completa con Marta Ossó, Albert Pérez y Pau Vinyals, y un coro de voces femeninas: Cèlia Castellano, Daniela Fumadó, Júlia Genís, Laura Roig y Neus Soler, “que representan a todas las chicas que han sido víctimas de las estructuras patriarcales”, declara la directora.

La directora Alícia Gorina y el adaptador Albert Arribas parten de las dos piezas de Eurípides

Antes de entrar en detalles, Gorina resume el argumento: “ Agamenón se dirige a Troya, pero los barcos quedan parados en una bahía porque el viento deja de soplar durante días y días. Este hecho se interpreta como un castigo que no será perdonado por los dioses hasta que el rey no sacrifique a su hija Ifigenia. Pero ella se salva y se va en Táuride, en el extranjero, en la actual Crimea, donde tiene permiso para matar a todos los griegos que lleguen”.

“He querido explorar todos los aspectos de la tragedia, con todos los elementos, y también hay música cantada –continúa la directora–. Emprendemos un viaje que va desde la tragedia griega hasta un lugar más contemporáneo, y por eso la segunda parte es más onírica y entramos en un espacio más mental, marcado por el caos y la violencia. Escoger esta tragedia tiene que ver con el personaje de Ifigenia, esa virgen sacrificada, pero intentando rehuir el tópico”.

Gorina apunta tres cuestiones: “¿Por qué Ifigenia asume el sacrificio? Es una decisión que Aristóteles criticó mucho y, de hecho, es un agujero negro de la obra. Como no puede mandar a todos los griegos a paseo, asume el sacrificio con dignidad. Y como se salva, Ifigenia se hace mayor y tiene que convivir y gestionar todo lo que le ha pasado. Igual que su hermano Orestes, ha heredado la violencia de sus padres, una violencia que pasa de generación en generación”. Para la ocasión, la sala Fabià Puigserver presentará una configuración nueva, “como un templo, con un gran corredor central por el que Ifigenia recorre el camino del sacrificio hasta el altar”.

Equipo artístico de 'Ifigènia', que se estrena en el Teatre Lliure

Equipo artístico de ‘Ifigènia’, que se estrena en el Teatre Lliure 

Àlex Garcia

Arribas cuenta su adaptación: “Eurípides fue incomprendido en su tiempo. El teatro es problemático o no lo es y en esta obra hay una parte irresoluble. Es fascinante porque es problemática y refleja la dificultad de enfrentarnos a la vida. En la traducción he buscado que los personajes fueran coherentes desde el punto de vista lingüístico”.

La música ha sido compuesta por Arnau Vallvé, el batería de Manel: “Hace más de un año Alícia ya tenía la obra clara, tenía la tragedia dentro. Este personaje que es el coro nos ayuda a acompañar la historia con canto coral”.

Vilarasau describe el trabajo de ensayo: “ Alícia tiene los conceptos muy claros, pero no fáciles. La primera semana y media no entendía cómo lo tenía que hacer, pero una vez hemos encontrado el lenguaje común ha sido muy bonito. Los personajes masculinos son casi cómicos de tan patéticos, sobre todo Agamenón y Aquiles”. 

Y Arquillué añade: “Es la segunda vez que trabajo con Alícia, que tiene una manera de dirigir que al día siguiente no te puedes levantar porque estás destrozado”. Sobre la interpretación de Ifigenia, Ossó confiesa: “ Es muy cansado y doloroso hacerlo cada día, pero ayer me lo empecé a pasar bien”. 

Versió en català, aquí

Lee también

Share This Article
Leave a comment

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *